あとで紹介しますが韓国語が不安な人は 『グローバルWifi』と『ポケトーク』 がおすすめ!, 今回の記事では、ぼくのような被害者を二度と出さないように、韓国の英語事情についてお話していきます!, ではさっそくぼくイナカが韓国旅行で実感した「韓国の英語事情」について解説していきます!, ヘルプカウンターもあるので、空港で困ったら韓国語が分からなくてもなんとかなると思います!, ぼくはタピオカが好きなので「ゴンチャ」をよく利用していましたが、英語が話せないスタッフは何人か見かけました。, 地元の人がよく利用するようなファストフード店や個人レストランなどは、さらに英語話せる率が低くなります。, 観光客がよく訪れるお店は英語話せるスタッフを採用していますが、地元の人が利用するお店は高校生から主婦までいろんな人が働いていますからね。, しかし、キャリアで設定してもらうより、レンタルWi-Fiでサクッとインターネットに繋げた方が簡単で料金も安いです。, グーグル翻訳はインターネットに繋がっていないと十分に機能しません。 旅先ではネット環境必須!, もちろん、スマホを駆使したり手間がかかることもありましたが結果的には楽しく韓国旅行を満喫することができました!, という人も、しっかりリサーチして準備しておけば100%韓国を楽しむことができますよ!, ちょっとの節約で旅行中に困るより、レンタルして安心して旅行を楽しむ方をオススメします!, https://www.inakafreedom.com/wp-content/uploads/2018/03/1_Primary_logo_on_transparent_271x65.png, 本気口コミ!母の滴シルバーエッセンスを1ヵ月利用した感想レビュー!【メンズオールインワン】, 沖縄の浮気調査ならココ!『yk総合探偵社』の評判や口コミ、おすすめの理由をまとめてみた!. ペン、ノート、アルコールなどの海外から日本に輸入された外来語はたくさんありますね。しかし、日本から海外に輸出された英語として通じる日本語もたくさんあるんです!今回はそんな日本語が元になった英語100個を、【食事】、【文化 / 伝統】、【ビジネス】、【その他】のカテゴリに分けて紹介します。, “sukiyaki” は坂本九の「上を向いて歩こう」の英語版のタイトルとして有名になりました。この楽曲は1963年6月15日付でビルボードの1位を獲得しました。”sukiyaki” は溶き卵に浸して食べると美味しいですが、これに抵抗を感じる外国人は多くいます。, 日本の麺類は海外でも人気です。外国では音を立てて食べるのことが嫌われることがありますが、日本人が麺類などを食べるときに音立てるのは、美味しく食べていること示すためだと言われています。, “natto” は独特な匂いと食感があるため、外国人は最初から受け入れられることは少ないです。ネットでは “natto” の匂いを足の裏の臭いと言う人もいるくらい嫌厭されています笑, “matsutake” は海外ではあまり人気がなく、外国人は日本の “matsutake” の価格が高いのを見てよく驚きます。海外ではトリュフが高級キノコとして認識されてますね。, “umami” は英語では甘い、酸っぱい、しょっぱい、苦いの次に来る “The fifith hidden flavour “として認識されています。日本のアメリカでは “umami” を引用した「Umami Burger」が人気があり、マイケルジャクソンも好物でロサンゼルスの店舗によく訪れていたようです。アメリカに旅行予定の方は要チェックです。, “bonsai” は平安時代に中国から伝わったと言われています。愛好家も多く、さいたま市の大宮盆栽村には “bonsai” の世話をしてくれる場所や、長期間世話ができない人向けに “bonsai” を預かる施設もあるようです。, “haiku” は世界でもっとも短い定型詩のひとつです。感情や思いを間接的に表現する “haiku” は広く海外で知られており、学校の教材としても使われることもあります。英語版では、それぞれの音文節を5、7、5以内で3行で表示をします。英訳された “haiku” で有名なのは松尾芭蕉の有名な春の一句です。, 日本語の “haiku”の英訳をしてみたり、実際に英語で作ってみても英語の勉強になりますね!, “kabuki” は世界でも有名な日本の劇場芸術です。出雲大社の巫女の阿国が起源だと言われています。, “syogi” はインドのボードゲームであるチャドランカに起源があると言われています。チェスのルールにも似ているので、外国人と一緒に楽しむゲームとしておすすめです。, ” hibachi ” はなぜかアウトドア用のBBQコンロの意味として、一般名詞になっています。使われる国の文化に適合して、意味が変わるのは面白いですね。, ひと昔前までは、現代においても日本に “samurai” が実在すると思っている外国人もたくさんいました。最近は週刊少年ジャンプの「NARUTO」の影響で、現代にも “ninja” が実在すると思う人たちもいるかもしれないですね!, “judo” はオリンピックの競技であるほど有名ですよね。”sumo” も外国人に人気で、両国は人気のある観光地です。外国人が疑問になる力士がまわしだけでほとんど裸の理由は、武器を持っていないのを示すためであり、手を大きく広げるポーズを取るのも同じ理由のようです。, 三菱、三井、住友が有力な “zaibatsu” は世界的にも広く知られています。”kanban” や “kaizen” はトヨタ自動車の無駄を省いた生産方法で知られるようになりました。, “mottainai” はケニア出身の環境保護活動家であるワンガリ・マータイ氏が、環境分野で初めてノーベル平和賞を受賞した時に世界中に広まりました。消費削減、再使用、再生利用、尊敬などの複数の概念を一語で表せる言葉だからこそ広まっているようです。“kawaii” “pokemon” “otaku”などは、まさにクールジャパンを代表する日本のサブカルチャーですね。, いかがだったでしょうか?言葉によっては英語の同意語もあるので、ここにあげたすべてが英語圏の誰にでも通じるとは限りません。日本について全く知らない人に説明するときには、別の言葉での表現を考えると英語の説明能力の向上もできます。もし外国人の知り合いがいる人は、実際に使われているか聞いてみると話のネタになります。, Copyright © 2015 Best Teacher Inc. All Right Reserved, ドンマイをDon't mindと同じ意味だと思っていたら、ネイティブに笑われちゃう. しかし、ホテルもピンからキリまででして、やすいホテルなどでは当然英語はあまり期待しないほうが良いです。, 韓国には多数の観光資源がありますが、ソウルや釜山の観光スポットでは外国人向けに英語での案内板やガイドなどもやってくれていることがほとんどです。 韓国旅行で英語や日本語が通じるかどうかについてですが、基本的に韓国で英語が通じる人の割合は日本と同じ程度です。日本人観光客がよく行く都市のホテルやレストランでは、英語だけでなく日本語も通じますが、念のため韓国語の簡単な挨拶も覚えておくといいでしょう! したがって、同じ漢字文化圏の中国語、日本語、ベトナム語とはとても似ています。, 家族→カヂョク 韓国旅行に限らず、外国旅行をする時に、コトバは通じるのか?って気になるところですよね。 韓国語のハングルって、なんだか記号にしか見えなくてとっつきにくいし、外人を見るとなんとなく英語が出てきちゃう、って方もいるでしょう。 韓国は、近い国ではありますが言葉は全く違うものを使っています。韓国では日本語や英語はどれくらい通じるのでしょうか。そこで今回はソウル在住の筆者が韓国で日本語や英語が通じる場所、そして通じなかった場合どうすればいいのかの対処法などを、自身の体験談も交えご紹介します ではさっそく見ていきましょう!, では次に韓国でよく使う便利な挨拶表現をご紹介していきます。
約束→ヤクソク 興味のある方は是非!, 国内・海外旅行のおすすめ情報メディア「どこいく」の編集部です! 「今度韓国に旅行に行くんだけど、韓国語ってどんな感じなのかな。」 「韓国で英語は通じるかどうか」 という1点で話してきましたが、本当に重要なのはそこではありません。 韓国人と英語で話せるのかどうか、は重要じゃないんです! なによりも怖いのは. 毎日参考になるおでかけ情報を発信しています!. 「文法とか単語はたくさん知っているのに...」というのは私達日本人も理解できるかも知れませんね。, 日本語&韓国語含む、「漢字文化圏」の言語はラテン語系の言語とは違いすぎるというのが大きな要因かも知れませんね。, 韓国語の数字の数え方に関しても、中国からの言語文化の影響を強く受けているため日本語ともかなり似ています。 年配の方は英語よりもむしろ日本語のほうが堪能という方が多いので、日本語でコミュニケーションを図ると良いですよ。, しかし、英語が通じるスポットも中にはあります。 したがって、マップなどを利用して行き先を伝えるとよりスムーズに進むかと思います。, 韓国には一般的なホテルに加え、モーテル(個人経営型の簡素な宿泊施設)が多数あります。 しかし、地方都市&古都でもある慶州などでは英語でのコミュニケーションは難しくなります。, 「韓国の人は英語が上手」というのは間違いです。 学校→ハクキョ したがって、電車の乗り方がわからなかったり、困ったときなどは英語で助けを求めると解決する確率大です。, タクシーでの英語は正直、まだまだ通じません。 1446年に正式に「ハングル」が公布されます。, つまり、漢字ではなくもっと簡易な独自の言語を発明しました。
【韓国語 英語 外来語】日本でも英語だと思っていた言葉が実は外来語として使われてるだけで、本場英語では伝わらないものがあったりしますよね。そんな紛らわしい言葉を和製英語として呼ばれます。日本よりも英語がよく使われる韓国でも、外来語というものは存在します。 便利な挨拶表現は以下になります。, 次に韓国での日常会話で覚えておきたいフレーズをみていきましょう。 日本人の英語と、韓国人の英語は、どちらがネイティブに通じやすいんでしょうか?韓国人留学生に、よく日本人の英語をからかわれます(冗談でですが)。でも私は、韓国人の英語だって同じくらい通じないんじゃないかと思っているんですが したがって、とても合理的で、漢字などとは違いとてもカンタンな言語です。, 結論から言うと韓国ではあまり英語は通じません。 このような方、韓国旅行に行くついでに韓国語を覚えてはどうでしょうか?, 韓国で主に話されている公用語は、韓国語及び、朝鮮語になります。 しかし、韓国の人は多くの日本人同様に英語を出来ないことをコンプレックスに抱いています。, 学校の英語教育は「受験のための英語」という色合いが非常に強く、実際に英語を話すとなると一言も出てこないということが多々あります。
スマートフォン→スマトゥポン 特に韓国では多くの外国人観光客がいますので、外国人に人気のスポットやその付近のレストランではほぼ英語、または日本語が通じますよ。, 他にもいわゆる「ストリートフード」と呼ばれる屋台をやっている人なども英語が堪能な方が多いです。 日本において「韓国語」という時は主に「韓国と北朝鮮で話されている言葉」を指すことが多いですね。, 韓国では日本同様、ほとんどの人が韓国語を話します。
韓国語が読めないこと ! そう、韓国語が話せないのはいいんです。
韓国語には文法&単語など、日本語とそっくりなものがたくさんあります。 日本同様に、学校ではほぼ全員の方が英語を勉強していますが、「日本語と似ている言語」であると同時に、英語とはかけ離れている言語であるため、なかなか難しいようですね。, ソウルや釜山などの大都市では英語は比較的通じるかな、という印象ですが、田舎の方に行ってしまうと、「英語は通じないもの」としておいたほうが良いです。
韓国では英語は通じるの? 結論から言うと韓国ではあまり英語は通じません。 日本同様に、学校ではほぼ全員の方が英語を勉強していますが、「日本語と似ている言語」であると同時に、英語とはかけ離れている言語であるため、なかなか難しいようですね。 こちらは外国人にとても人気であるが所以ですね。, 釜山やソウルの地下鉄やメトロなどの駅ではほぼ100%の確率で英語が話せる駅員がいます。 「韓国語」とは韓国での一般的な呼び方、「朝鮮語」とは主に北朝鮮で呼ばれている言語名です。, どちらにおいても特質した違いはありません。 英語を勉強するのとは大きく違い、とてもカンタンに習得できると言えます。 ペン、カンニング、タレントなどの和製英語はたくさんありますね。しかし、日本から海外に輸出された英語として通じる日本語もたくさんあるんです! 今回はそんな英語を【食事】、【文化 / 伝統】、【ビジネス】、【その他】のカテゴリに分けて100個まとめてみました。 韓国での日常会話で覚えておきたいフレーズには、以下のものがあります。, ここまで見てきて気づいたかも知れませんが、文法や単語など日本語とそっくりなものがたくさんあります。